В Панаевске откроется кукольный театр. Артистами станут школьники из тундры, проживающие в местном интернате. Ребята покажут русские народные сказки на ненецком языке. Переводом займутся сами дети.
Кукол сошьют местные мастерицы. Они лучше всех знают, как выглядят национальные наряды. Скоро состоится премьера спектакля. Сейчас дети активно репетируют, учат текст и готовятся к дебюту. Выступить на большой сцене перед односельчанами – серьёзное испытание.
Проект реализовали благодаря гранту социальных инвестиций «Родные города». Автором идеи выступила – заведующая библиотекой «Вадако» Алёна Окотэтто.
Алёна, расскажите о проекте? Какое название будет носить кукольный театр?
Театр называется «Хаерако сэв», что в переводе с ненецкого значит – капельки солнца. И вот, как пришла идея: я работаю по выходным, по воскресеньям, и ко мне всегда приходят дети с интерната, семьи приходят, целая группа ребят приходит по выходным. Во время беседы с воспитателями мы пришли к единому мнению – решили создать что-то особенное для детей, чтобы их визиты к нам приносили видимый результат. Я предложила создать театр на родном ненецком языке. У нас есть дети, которые хорошо владеют родным ненецким языком, я и сама владею им.
На какие средства удалось реализовать проект?
На грантовые средства социальных инвестиций «Родные города» мы приобрели ширму для кукольного театра, у нас он будет в виде чума. Соответственно, у нас тематика вся ненецкая, все куклы будут одеты в национальную одежду. Ягушки, малицы, весь колорит будет полностью ямальский. И все спектакли на родном ненецком языке будут. Как это будет выглядеть из зрительного зала? Ребёнок-ведущий садится на стул перед ширмой и начинает рассказывать сказку на родном языке. А ребята за ширмой будут разыгрывать визуальную часть спектакля. Таким образом, дети выступят в роли актёров.
Какие сказки будут взяты за основу постановок, наверняка ненецкий фольклор?
Сказки берём русские народные с переводом на ненецкий язык. Переводить будем сами. Вот, например, будем ставить сказку знаменитую «Репка». Во время реализации проекта будут поставлены и ненецкие сказки, к примеру «Кукушка», «Белый и чёрный» и др.

А кто будет готовить реквизит?
Реквизит будут шить местные мастера. У нас есть панаевские рукодельницы, которые сами своими руками шьют, если заказать их где-то за пределами, они не будут соответствовать нашим требованиям. Наши женщины лучше всех знают, как выглядят национальные наряды.
А сколько ребят будет задействовано в постановках?
Вообще, у нас должно состояться 7 спектаклей, но, соответственно, мы на этом не будем заканчивать, а мы будем его практиковать на постоянной основе. И хотим вот как раз таки на такие крупные мероприятия выходить с этими постановками. Сказки тоже будут меняться. А так, в проекте я написала 25 участников. Это дети от семи до четырнадцати лет. Это и люди, которые нам помогают в реализации – воспитатели, которые будут помогать детям учить свои роли.
Ребята загорелись этой идеей?
Да, конечно. Они вот недавно с каникул из тундры вернулись. С нетерпением ждут начала совместных репетиций. Им не терпится попробовать себя в новом амплуа. В их глазах горит огонь, который обещает стать началом чего-то большого и значимого. Каждый из них чувствует себя частью чего-то важного и готов приложить все усилия, чтобы это получилось.
Когда дебют?
Ориентировочно, во второй половине сентября.
Где состоится премьера?
Мы хотим организовать спектакль на сцене Панаевского дома культуры. У нас будет чисто ненецкий спектакль. Но те, которые не владеют языком, конечно, могут тоже прийти, посмотреть, если им интересно. У нас большой процент сельчан говорит на родном языке, в том числе и школьники. Думаю, им будет интересно.
Как дети готовятся к первому выступлению?
До каникул я раздала детям сценарий спектакля. Сейчас они учат свои роли, текст, помогают им в этом воспитатели интерната.
Алёна, Вы оговорились, что планируете продолжать проект?
Да, конечно, мы хотим продолжать этот проект. В этом году до конца ноября нам нужно поставить семь спектаклей. Один из наших вечеров будет посвящён соединению нескольких сказок в одну. Например, мы объединим «Репку», «Колобок» и «Красную шапочку». Это позволит детям увидеть, как разные истории могут переплетаться и учить важным жизненным урокам.
Каждая из этих сказок несёт глубокий смысл. Например, в «Колобке» показано, что даже самые маленькие и слабые могут стать сильными, если объединятся. Если бы мышка не подошла, герои могли бы потерпеть неудачу. Это учит детей взаимоподдержке и умению прийти на помощь нуждающимся.
Кроме того, «Репка» демонстрирует важность командной работы. Только вместе, помогая друг другу, можно достичь больших результатов. А «Красная шапочка» напоминает о том, что иногда нужно быть осторожным и не доверять незнакомцам.
Таким образом, наш проект не только развивает таланты детей, но и учит их важным жизненным ценностям, помогает им стать более уверенными в себе. Мы надеемся, что наши спектакли принесут радость и пользу всем участникам. А зрителям – неповторимые эмоции от искренней игры юных актёров. Ждём всех на премьеру!
Оксана Степанова





